♪国足欢迎你♪+女子バレー中米戦

北京はすんばらしい天気です。
秋からまた夏に戻りました。
青空が広がり、白い雲が浮かんでおり、セミの鳴き声が石にしみる夏です。

(朝10時頃)


■■

今日の注目の試合はなんと言っても、バレーボールです。
夜に中米戦があり、胡主席も奥様と観戦に臨みました。
元中国代表の「鉄のハンマー」郎平がアメリカ代表の監督だからこそ、
中国人が注目しています。
そういう意味からでも、胡主席の観戦が意義があると思います。
接近戦で、面白い!
鳥の巣では、陸上の決勝戦が始まりました。
中国と日本の女子サッカーの試合も目が離れません。


局近くの自転車競技場では、今日から自転車の競技も始めました。
夕方行ってみた感じでは、秩序があり、人の流れがスムーズでした。
両側の道路が色とりどりの花に飾られてあり、とてもきれいでした。



■■■
さてさて、“トマトとタマゴの炒め物”の入場服や、
開幕のマージャン“和了”(あがり、ロン)に続き、
爆笑の歌が出てきました。
無残に負けてしまい、マナーも我慢できない
サッカー中国代表(国足)のために歌った替え歌。


国足歓迎你!
元歌は今流行りの「北京歓迎你!」
私の大好きな歌です。
替え歌もめちゃめちゃ気に入りました。天才の作ですね。
試合時の応援歌にもなってしまったようです。


替え歌はこちらから↓
http://2008.163.com/08/0811/14/4J2R2AN800742QDT.html


我家球门常打开 开怀容纳天地
一个两个不算稀奇  再多也输得起
————

天大地大都是朋友  请不用客气
场上梦游是惯例 场下才牛气
————


国足欢迎你  用净剩球感动你
你们捞足积分 我们来出局


国足欢迎你  遇到中国就是福气
业余联队一样能晋级
————

我家球门常打开 要进几个随你
交锋过后就有了底 你会爱上这里
————

不管远近都是客人  请不用客气
进的少了别在意 下次补给你
————

国足欢迎你  为你敞开球门
再不济的实力 也能找信心
————

国足欢迎你  遇上了您就随便赢
有我们就会有奇迹


■■歌詞を仮訳してみました(^^)


我が家のゴールはいつも開けっ放し
なんでも受け入れちゃう
一度や二度なんてもんじゃない
どれだけ多くても平気なのさ


広い空も広い大地もみな友達さ
遠慮なんていらないよ
試合の最中は上の空
試合が終ったとたん元気を盛り返す


サッカー中国代表はあなたを大歓迎
勝たせてあげて、感動をプレゼント
しこたまポイントを稼いでください
アウトに僕らがいるからね


サッカー中国代表はあなたを大歓迎
中国とあたれば、ラッキー、ラッキー
マチュアさえ、ステップアップだ


我が家のゴールはいつも開けっ放し
お好きななようにお入りを
戦えばすぐ分かる
すぐにここが好きになるに決まってる


遠来近来厭わず全部お客様
遠慮なんていらないさ
ゴールなんて、ちっとも気にするな
勝たせてあげるから


サッカー中国代表はあなたを大歓迎
きみのためにゴールは開けっぱなし
実力如何にかかわらず
ここで自信が身につくぞ


サッカー中国代表ははあなたを大歓迎
対戦したら、お気に召すまま勝って頂戴
私たちがいれば、奇跡は必ず起こる

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
元歌は、きれいでダイナミックな歌ですよ。


我家大门常打开 开怀容纳天地
岁月绽放青春笑容 迎接这个日期


天大地大都是朋友 请不用客气
画意诗情带笑意 只为等待你


北京欢迎你 像音乐感动你
让我们都加油去超越自己


北京欢迎你
有梦想谁都了不起
有勇气就会有奇迹


北京欢迎你 为你开天辟地
流动中的魅力充满着朝气


北京欢迎你 在太阳下分享呼吸
在黄土地刷新成绩


(仮訳)
我が家の玄関はいつも開けている
空も大地も受け入れる懐
歳月が青春の笑顔をほころばせ
この日の到来を待っている


広い空と広い大地はみな友達さ
遠慮なんていらないよ
絵も詩も微笑んでいるのは
あなたが来るのを待っているからさ


ようこそ北京へ!
音楽のようにあなたの心を揺さぶるよ
みな、自分を乗り越えて頑張ろう


ようこそ北京へ!
夢さえあれば、誰もがすばらしい人
勇気さえあれば、奇跡が起こる


ようこそ北京へ!
あなたのために天地を切り開き
流れる魅力で活気をみなぎらせる


ようこそ北京へ!
太陽の下で息を分かち合い
黄色い大地で成績を塗り替えよう


翻訳に際し、弘美人さんのお手伝いをいただき、謝謝♪